اطلاعیه پذیرش ترجمه

 
به نام خدا
بدین وسیله به اطلاع می رسانیم آماده پذیرش کلیه متون تخصصی دانشگاهی شیمی شما اعم از مقاله، جزوه، کتاب و مانند آن با قیمتی منصفانه و با کیفیتی ممتاز هستیم. 


 
 برای مشاهدۀ پروفایل مترجم اینجا را کلیک فرمایید
 
تعرفه ترجمه تخصصی متون شیمی دانشگاهی:
هر سطر استاندارد: 225 تومان
هر کلمه: 16 تومان

 
(قابل توجه دانشجویان گرامی: تا اطلاع ثانوی به کلیه سفارشات، حداقل 10 درصد تخفیف حجمی تعلق می‌گیرد)
 
تلفن تماس جهت هماهنگی و کسب اطلاعات بیشتر:
09133730200
ترجمه تخصصی متون شیمی، ترجمه متون شیمی، ترجمه دانشگاه شیمی، ترجمه حرفه ای شیمی، ترجمه شیمی، ترجمه متن شیمی، ترجمه حرفه ای شیمی، ترجمه تخصصی شیمی

با سلام

تا اطلاع ثانوی از پذیرش کار ترجمه معذوریم.

ترجمه برنزی یا نقره ای یا طلایی؟ مسئله این است!

 

     ممکن است شما نیز در بسیاری از سایتهای ترجمه با واژه‌هایی نظیر «برنزی، نقره‌ای، طلایی» یا «متوسط، خوب، عالی» روبرو شده باشید. این واژگان که معرف کیفیت ترجمه می‌باشند، اخیراً در بسیاری از مراکز خدمات ترجمه بعنوان نوع کیفیت ترجمه به مشتری ارائه می‌شود. اما واقعاً مشتری –که عموماً دانشجو است- به دنبال یک ترجمه با چه کیفیتی است؟!

     دانشجویی که برای ارائۀ سمینار خود یا استفاده از مقاله‌ای در پایان نامه خود به ترجمه نیاز دارد، مطمئناً به دنبال کیفیت پایین یا حتی متوسط ترجمه نیست. او می‌خواهد ترجمه‌ای بسیار شیوا و روان و دقیق داشته باشد تا بتواند به راحتی از آن استفاده کند. حتی بارها شاهد بوده‌ایم که دانشجویان رشته شیمی (بطور خاص) در برخورد با کتابی که چندبار توسط چند مترجم ترجمه شده است، به دنبال ترجمه روان‌تر می گردند. بعبارتی کتابی پرفروش‌تر خواهد بود که ترجمه روان‌تری داشته باشد. بنابراین چه لزومی دارد که دانشجو به دنبال کیفیت «برنزی»(!) باشد.

     مترجمی که نتواند ترجمه‌ای فراخور نیاز دانشجو ارائه کند، بهتر است اصلاً کار ترجمه را رها کند و دانشجو را با مشکل روبرو نسازد. واقعیت امر این است که کیفیت پایین بسیاری از خدمات ترجمه کنونی در سطح شهرها واقعاً به وجهۀ مترجمینی که در این عرصه خدمت می‌کنند ضربه زده است. چه بسیار مشتریانی که به ما مراجعه می‌کنند و قبل از عقد قرارداد اصرار دارند از خدمات ترجمه ما مطمئن شوند. روزی خانمی مراجعه و ملتمسانه عنوان کرد که فقط ترجمه به گونه‌ای باشد که مجبور نباشد خودش از ابتدا بنشیند و ترجمه کند! خانم دیگری از تجربۀ تلخ خود می‌گفت و اینکه بعد از خروج از یک دارالترجمه مشغول بررسی ترجمه شده است و در همان حالت ایستاده متن ترجمه را نثار سطل زباله کنار پیاده رو کرده و رفته است. شخص دیگری نیز می‌گفت که فلان مبلغ را بابت ترجمه‌ای داده است که حتی یک کلمه از آن به دردش نخورده است. باور کنید تمامی این‌ها حقیقت دارند. کسی چه می‌داند! شاید دارالترجمه تصمیم داشته ترجمۀ برنزی خود را رو کند!

     آنچه که ما به آن پای‌بندیم، ارائۀ خدمات ترجمه تنها با یک کیفیت است: ترجمه با کیفیت مـمـتـاز و ما این را در نمونه کارهای ترجمه که هر از چند گاهی در سایت قرار می‌گیرد، به مشتری اطمینان می‌دهیم. مترجمین ما هم به علم شیمی اشراف دارند و هم با مهارتهای ترجمه و فنون مرتبط با آن بخوبی آگاهند.

     ما معتقدیم مشتری حق دارد ترجمه ای با کیفیت «ممتاز» تحویل بگیرد و این به تجربه بر ما ثابت شده است که او فقط به دنبال کیفیت ممتاز است و نباید بخاطر این کیفیت از ایشان هزینۀ اضافی طلب نمود. مشتری از مترجم انتظار دارد در صورتی که واقعاً زمان تنگ نباشد، به بازخوانی متن ترجمه شده بپردازد و ترجمه ای بی نقص، بدون اشکال تایپی و با رعایت اصول (حتی رعایت نیم‌فاصله در تایپ) در اختیار وی قرار دهد.

 

متون علمی شیمی را به زبان اصلی مطالعه کنیم

امروزه با توجه به رشد روزافزون علوم و فنون مختلف در تمامی عرصه های علمی، دستیابی به مهارت لازم جهت مطالعه متون تخصصی و علمی اهمیت زیادی دارد. بسیاری از دانشجویان ما برای انجام کارهای پژوهشی خود ناگزیرند به مقالات دسته اول بسیاری مراجعه کنند. در این صورت با دو مسئله روبرو می شوند:

 

مقالات را شخصاً مطالعه نمایند؛ یا مقالات را به یک مترجم تخصصی حرفه ای بسپارند.

 

هرچند محتوای این وبلاگ به خدمات ترجمه تخصصی مربوط است، اما در این پست مایلیم قدری در مورد راههای کسب مهارت در مطالعه متون تخصصی به زبان اصلی صحبت کنیم.

 

شاید خبر خوبی باشد که بگوییم مطالعه متون علمی یک رشته خاص آسانتر از مطالعه متون عمومی یا ادبی (مثل داستان، زیرنویس فیلمها، ...) است! دلیل آن هم مشخص است: «تمرکز حول یک موضوع خاص». فرض کنید در حال مطالعۀ یک رمان هستید. مطمئناً این رمان متشکل از فصلهای زیاد با حوادث و رخدادهای متنوعی است که هرکدام در زمان و فضای خاصی رخ می دهد. بنابراین مطالعه رمان نیازمند داشتن دانش بسیارگسترده از واژگان است. اما در مورد متون تخصصی این گونه نیست. در متون تخصصی لغات بارها و بارها تکرار می شوند

 

برای کسب مهارت در مطالعه پیشنهاد می کنیم:

 

1- از متون ساده شروع کنید.به یک کتاب زبان اصلی شیمی که ترجمه آن هم موجود است (به شرطی که ترجمه مورد اعتماد باشد) مراجعه کنید (به کتابخانه محل تحصیل مراجعه کنید یا فایل الکترونیک کتاب را از اینترنت دریافت کنید). متنی را انتخاب کنید که ساده باشد. مثلاً مبحث ساختار اتم از کتاب مورتیمر. برای شروع یک پاراگراف کوتاه کافی است. متن اصلی را مطالعه کنید. سعی کنید حتی الامکان مفاهیم را به خوبی درک کنید. با لغات آشنا شوید. آنها را در جایی یادداشت کنید. فقط در صورتی که جایی گیر کردید به متن ترجمه مراجعه کنید.

 


2- سعی کنید تعداد دفعات مراجعه به متن ترجمه را کاهش دهید. بگذارید با زبان اصلی خو بگیرید و به ساختارها و سبک این زبان عادت کنید. بنده بعنوان مترجم متون تخصصی شیمی در دوران کارشناسی (رشته شیمی) کتاب شیمی آلی سولومون را به زبان اصلی مطالعه کردم و همین کار در زبان تخصصی بنده انقلابی ایجاد کرد

 

3- گرامر را فراموش نکنید. خوشبختانه ساختارها در متون علمی محدود هستند. لازم نیست دانش گرامرتان خیلی بالا باشد. آشنایی متوسط با گرامر درک بسیاری از متون را برای شما راحت خواهد کرد.

 

4- گاهی ساختارها را برای خودتان تحلیل کنید. مثلاً اینکه چرا نویسنده (زبان اصلی) اصرار داشته از فلان کلمه یا ساختار استفاده کند. نویسنده برای شیوایی هرچه بیشتر متن دست به چه شگردهایی زده است. حتماً این کار را انجام دهید. در این صورت بعدها در ترجمه متون از «فارسی به انگلیسی» نیز به تدریج مهارت کسب خواهید کرد.

 

5- دانش حداقلی در ترجمه داشته باشید.بسیاری از دانشجویان ناگزیرند متون اصلی را به فارسی برگردانند و آن را در قالب نوشته در آورند (مثلاً در اسلایدها یا پایان نامه). بنابراین باید دانش حداقلی از ترجمه داشته باشند و با زبان فارسی علمی نیز آشنا باشند. برای این کار می توانید متن ترجمه شده را (به شرطی که مترجم معتمد باشد) بررسی کنید. ببینید مترجم در ازای فلان عبارت یا مفهوم در متن اصلی، از کدام عبارات و واژگان در متن ترجمه استفاده کرده است.

 

6- از مفاهیم پایه غافل نشوید. در کنار همۀ اینها باید متذکر شد برای مطالعه و ترجمه متون علمی، حداقل باید با مفاهیم پایه آن علم آشنا باشید. به عبارت دیگر مثلاً کسی که صرفاً زبان بلد است، هرگز نمی تواند مترجم خوبی در یک زمینۀ علمی خاصی باشد. این اشتباهی است که بسیاری از مشتریان مرتکب می شوند.

 

 

نمونه کار ترجمه 6


The role of density functional theory in chemistry: Some historical landmarks and applications to zeolites

.........Conclusions

In this paper we first aimed to address the early ideas and theoretical developments that led to the present recognition of DFT as an indispensable tool in computational quantum chemistry. Several controversies and difficulties directly related to the emergence of DFT methods have been outlined and discussed. It is remarkable that important methodological developments in DFT took place in the last 40 years, to such an extent that it has become today, in addition to practically all fields of chemistry, a very promising technique in drug design, combinatorial chemistry, materials science, etc. Such a rapid emergence of a new modelling and simulation procedure is to our knowledge unprecedented in the whole history of quantum chemistry. Finally, DFT applications to zeolites have been presented so as to substantiate these optimistic statements. Emphasis has been placed on the achievements of Dr Annick Goursot as a tribute to her long-standing involvement in this field. In our opinion, there is no doubt that due to progresses in both methodology and computer technology, DFT modeling and simulations will be intimately connected with the future developments of molecular sciences, in particular of materials such as zeolites.

 

نقش نظریۀ تابعیت دانسیته در شیمی: برخی وقایع برجستۀ تاریخی و ارتباط آنها با زئولیت­ها

............نتیجه­‌گیری

در این مقاله، ما در ابتدا قصد داشتیم به ایده­‌ها و پیشرفت­‌های نظری اولیه­‌ای بپردازیم که سبب شد DFT بعنوان یک ابزار ناگسستنی شیمی کوانتومی محاسباتی به رسمیت شناخته شود. مشکلات و اختلاف نظرهای بسیاری که مستقیماً به ایجاد روشهای DFT مربوط می­‌شد، مطرح گردید و بحث شد. قابل ذکر است که پیشرفت­های مهمی در روش­های DFT در 40 سال گذشته رخ داده، تا آن حد که امروزه علاوه بر استفاده در تمامی زمینه­‌ها و گرایش­های شیمی، روش بسیار مناسبی در طراحی دارو، شیمی ترکیبی، علم مواد و غیره به شمار می­‌رود. چنین رشد سریع یک روند مدل­سازی و شبیه­‌سازی جدید، تا جایی که ما می­‌دانیم در تمامی تاریخ علم شیمی کوانتومی بی­‌سابقه است. سرانجام اینکه، کاربردهای DFT در زئولیت­‌ها به این دلیل مطرح شده تا اثباتی بر این مدعا باشد. در اینجا، تأکید بر روی دستاوردهای خانم دکتر آنیک گورسات به پاس تلاش بی­‌وقفۀ ایشان در این زمینه بوده است. به نظر ما، بدون شک، بخاطر پیشرفت­هایی که هم در زمینۀ روش­‌شناسی (متدولوژی) و فناوری رایانه­‌ای حاصل شده است، مدل­سازی و شبیه­‌سازی DFT ارتباط نزدیکی با پیشرفت­‌های آتی در زمینۀ علوم مولکولی، بالأخص موادی همچون زئولیت­ها، خواهد داشت.

 

نمونه کار ترجمه 5


 Conducting Polymers

Introduction

 Polymers (Plastic) shape our lives because polymers can be shaped!  Is it really necessary to point this out?  Maybe not, but it is the major driving force behind most research that tries to design plastics fit for electronic applications.  Polymers have the advantage that they are so much more easily to be processed than metals for example.  One can very easily cover large surfaces with a spin-coated polymer solution.  Once the solvent has evaporated one is left with a layer of polymer chains. Most plastics can be deformed reversibly and they also do not break easily, which is not true for metals.  These properties and the ease with which polymers can be shaped into complex multi-polymer architectures are the reasons that have enticed many scientist and industrialist looking for novel applications and new products.

 The ability to synthesise what we have identified to be the ideal molecular structure is paramount to a successful and fruitful exploitation of polymers for the sake of plastronics.  In the following we will emphasise on synthetic strategies and methodologies used in the synthesis of conducting polymer rather than covering the almost limitless structural variations that one can introduce......

 

پلیمرهای رسانا

مقدمه

پلیمر (پلاستیک) به زندگی ما شکل داده­ است، زیرا خود شکل­‌پذیر است! آیا واقعاً ذکر این مسئله ضرورتی دارد؟ شاید نه، اما نیروی پیشران قوی­‌ای در پشت بیشتر تحقیقات قرار دارد که سعی می­‌کند پلاستیک‌ها را برای کاربردهای الکترونیکی طراحی کند. پلیمرها این مزیت را دارند که مثلاً نسبت به فلزات، کار روی آنها و پردازششان بسیار بسیار ساده­‌تر است. به آسانی می­‌توانیم سطح زیادی را با محلول پلیمری با روکش­‌دهی چرخشی بپوشانیم. وقتی حلال تبخیر شد، آنچه که بر جای می­‌ماند، لایه­‌ای از زنجیره­‌های پلیمری است. بیشتر پلاستیک­ها را می­‌توان بطور برگشت­‌پذیری تغییرشکل داد و همچنین این‌ها به آسانی شکسته نمی­‌شوند، که این امر برای فلزات صادق نیست. این ویژگی‌ها و آسانی شکل دادن پلیمرها و ساخت ساختارهای پیچیدۀ چندپلیمری، دلایلی است که دانشمندان و صنعت­گران بسیاری را به سمت محصولات جدید و کاربردهای نوین سوق داده است.

توانایی سنتز آنچه که ما آن را ساختار مولکولی ایده­‌آل می­دانیم، نقش به سزایی در بهره­‌برداری سودمند و موفقیت­‌آمیز از پلیمرها دارد. در زیر، ما به روش­ها و استراتژی­های سنتزی مورداستفاده در سنتز پلیمر رسانا، به جای پرداختن به تنوع ساختاری تقریباً بی­نهایت آن­ها، می­‌پردازیم......

 


نمونه کار ترجمه 4

Solid-phase extraction of trace metal ions with magnetic nanoparticles modified with 2,6-diaminopyridine

Introduction

As the number of ecological and health problems associated with environmental contamination continues to rise, the extraction and determination processes of trace metal ions or species from different matrices especially aqueous samples become paramount importance and received more and more attention. Despite rapid technological progress in the past years in the field of modern instrumental analytical techniques, the direct accurate determination of metal ions at trace levels is still limited to a greater or lesser extent due to their low concentrations and matrix interferences. In trace analysis, therefore, preconcentration or separation of trace elements from the matrix is frequently necessary to improve the detection limit and determination selectivity. For this propose, several techniques are used including liquid-liquid extraction, ion-exchange, coprecipitation, solvent extraction, solid-phase extraction, electrochemical deposition etc. Among these methods, solid-phase extraction (SPE) becomes more popular because of its simplicity, rapidity and ability to attain a high concentration factor......

 

استخراج فاز جامد یون­‌های فلزی کم‌­مقدار با نانوذرات اصلاح­‌شده با 6،2-دی­‌آمینوپیریدین

مقدمه

        هم‌چنان‌که که شمار مشکلات بهداشتی و اکولوژیکی ناشی از آلودگی محیط زیست رو به افزایش می‌گذارد، فرآیندهای استخراج و تعیین یون‌ها یا گونه‌های فلزی کم‌مقدار از ماتریس‌های مختلف، بویژه نمونه‌های آبی، اهمیت به‌سزایی یافته و توجهات زیادی را به خود جلب نموده است. علیرغم رشد سریع فناوری در سالهای گذشته در زمینۀ روشهای مدرن تجزیۀ دستگاهی، تعیین دقیق و مستقیم یونهای فلزی در مقادیر ناچیز همچنان با محدودیت مواجه است، که کمابیش ناشی از غلظتهای اندک آنها و تداخلات ماتریس می‌باشد. از این رو، برای آنالیز مقادیر ناچیز، پیش‌تغلیظ یا جداسازی عناصر کم‌مقدار از ماتریس، غالباً برای بهبود حد تشخیص و انتخابگری در تعیین [عنصر] ضرورت دارد. به همین منظور، از روشهای متعددی همچون استخراج مایع-مایع، تبادل یون، هم‌رسوبی، استخراج حلال، استخراج فاز جامد، رسوب الکتروشیمیایی و غیره استفاده شده است. در این میان، استخراج فاز جامد(SPE)، به لطف سادگی، سرعت و قابلیت آن در دستیابی به فاکتور غلظت بالا، از محبوبیت زیادی برخوردار است......

نمونه کار ترجمه 3


نمونه کار ترجمه در مورد پالادیوم و روشهای جداسازی آن. اصل مقاله در آرشیو موجود است. با تماس بگیرید.


Introduction

Palladium is an element with increasing demands in todays industries. In 2007, an amount of 192 t of palladium has been sold in the world market. The main demands are automotive catalyst (55 %), electronics (17 %), jewellery (11 %) and dentistry (9 %), especially due to the catalytic properties it is widely used in the synthesis of many materials. Unfortunately, elevated level of palladium compared to geochemical background has been found in airborne particulate matter, road dust, soil and grass. Anthropogenic palladium has been reported to be mobile and bioaccumulated by aquatic organisms and generally to a larger extent than other platinum group elements. Moreover, metallic palladium has an allergenic potential on humans. Therefore, monitoring of palladium in environmental samples has great importance with respect to estimation of the future risk of the human health and the ecosystem. The toxicity of palladium demands for practical techniques to remove it from environment. In addition, because of the high economical value of palladium, its separation even in trace amounts is beneficial…….

 

مقدمه

پالادیوم، عنصری است که در صنایع امروزی، تقاضای روزافزونی دارد. در سال 2007، مقدار 192 تن پالادیوم در بازار جهانی به فروش رفته است. بازار اصلی این عنصر را کاتالیزور‌‌های صنایع خودروسازی (%55)، الکترونیک (%17)، جواهرات (%11) و دندانپزشکی (%9) تشکیل می‌دهد، و مخصوصاً بخاطر خواص کاتالیزوری این عنصر، کاربرد گسترده‌‌ای در سنتز بسیاری از مواد پیدا کرده است. متأسفانه، با توجه به پیشینۀ ژئوشیمیایی پالادیوم، سطح زیادی از این عنصر در مواد ذره‌‌ای منتشره در هوا، غبار جاده‌‌ای، خاک و علف (گیاه) یافت شده است. گزارش شده که پالادیوم انسانی [1]  متحرک بوده و توسط ارگانیسم‌‌های آبی و عموماً بیش از دیگر عناصر گروه پلاتین، بطور زیستی تجمع پیدا می‌‌کند. بعلاوه، پالادیوم فلزی برای انسان یک مادۀ آلرژی‌‌زا محسوب می‌‌شود. از این رو، کنترل پالادیوم در نمونه‌‌های طبیعی، اهمیت به‌‌سزایی در برآورد خطرات آینده‌‌ای که متوجه سلامت انسان و اکوسیستم است، دارد. بخاطر سمیت پالادیوم، به روش‌‌هایی نیاز است تا آن را از محیط زیست خارج کند. همچنین، بخاطر ارزش اقتصادی بالای پالادیوم، جداسازی آن حتی در مقادیر ناچیز نیز سودآور است.......


[1] ناشی از تماس و برخورد انسان با طبیعیت



نمونه کار ترجمه 2

این کار ترجمه  برای یکی از دانشجویان ارشد انجام شده است. چکیده مقاله تقدیم می شود. کل مقاله هم اکنون در آرشیو موجود است و در صورت نیاز می توانید با ما تماس بگیرید.



A reusable polymer supported copper catalyst for the CeN and CeO bond cross-coupling reaction of aryl halides as well as arylboronic acids

abstract

A simple and industrially viable protocol for CeN and CeO coupling was reported here. The polymer supported heterogeneous copper catalyst was prepared from chloromethyl polystyrene using a simple procedure. O-Arylation of substituted phenols with various aryl halides was achieved using this copper catalyst in DMSO medium. This heterogeneous copper catalyst, also efficiently works for the N-arylation of NeH heterocycles with aryboronic acids in methanol. This catalyst was also effective in amination reaction of primary amines with aryl halides as well as arylboronic acids in DMSO medium. The effects of solvent, base and temperature for the O-Arylation and amination reactions were reported. Further, the catalyst can be easily recovered quantitatively by simple filtration and reused up to several times without sufficient loss of its catalytic activity.


 

یک کاتالیزور قابلبازیافتِ مس بر پایۀ پلیمر  برای واکنش کوپلینگ عرضیِ  پیوند C-N و C-O در آریلهالیدها و نیز آریلبورونیکاسیدها

چکیده

در اینجا، یک راه ساده و از لحاظ صنعتی کارآمد جهت کوپلینگ C-N و C-O گزارش شده است. این کاتالیزور ناهمگن مس که بر پایۀ پلیمر بود، به شیوهای ساده از کلرومتیلپلیاستایرن تهیه شد. O-آریلاسیون (آریلی شدن) فنولهای دارای استخلاف با آریلهالیدهای مختلف با استفاده از این کاتالیزور مس در محیط  DMSO انجام شد. این کاتالیزور ناهمگن مس در N-آریلاسیون هتروسیکلهای N-H با آریلبورونیکاسیدها در متانول نیز به خوبی جواب داد. این کاتالیزور، در واکنش آمیناسیون آمینهای نوع اول با آریلهالیدها و همچنین با آریلبورونیکاسیدها در محیط DMSO نیز مؤثر بوده است. اثرات حلال، باز و دما بر روی واکنشهای O-آریلاسیون و آمیناسیون گزارش شد. همچنین، این کاتالیزور از طریق فیلتراسیون (صافکردن) ساده بطور کمّی (مقداری) قابل بازیافت و استفاده مجدد تا چندین مرتبه بدون از دست رفتن فعالیت کاتالیزوری آن میباشد.

ترجمۀ اسلایدهای پاورپوینت شیمی

گاهی پیش می‌آید محققین و دانشجویان عزیز، در حین جستجوهای خود برای یافتن منابع علمی جدید، به اسلایدهای از پیش ساخته شده‌ای برخورد می‌کنند که توسط اساتید یا محققین جهت همایش ها، کنفرانس ها و ... تهیه شده اند. از آنجا که بسیاری از این اسلایدها حاوی مطالب ارزشمندی بوده و در بسیاری از موارد راه دانشجویان را برای تهیه یک سمینار، کنفرانس و ... هموار می کنند، این عزیزان می توانند ترجمۀ اسلایدهای پاورپوینتی را به ما بسپارند.

http://www.esl-lounge.com/blog/wp-content/uploads/2005/10/powerpoint.jpg


ترجمه تخصصی متون شیمی، ترجمه متون شیمی، ترجمه دانشگاه شیمی، ترجمه حرفه ای شیمی، ترجمه شیمی، ترجمه متن شیمی، ترجمه حرفه ای شیمی، ترجمه تخصصی شیمی